Experience the Spiritual Journey

Connect with the holy city of Makkah from anywhere in the world. Watch live streams from the Grand Mosque, explore Islamic teachings, and deepen your faith with our comprehensive Islamic resources.

Watch Live Stream

Live Streams from Makkah

Experience the beauty and serenity of the holy city through our high-quality live streams. Watch prayers, Tawaf, and other religious ceremonies as they happen in real-time.

🕋

Kaaba Live Stream

Watch the live stream from the Grand Mosque in Makkah. Experience the beauty of the Kaaba and witness pilgrims performing Tawaf around the holy structure.

Watch Now
🕌

Prayer Times

Stay updated with accurate prayer times for Makkah. Never miss a prayer with our notifications and reminders system.

View Schedule
📖

Islamic Lectures

Access a collection of enlightening Islamic lectures from renowned scholars around the world. Expand your knowledge of Islam.

Explore Lectures

Surah Ar-Rahman

Known as "The Bride of the Quran," Surah Ar-Rahman is the 55th chapter of the Holy Quran. It emphasizes the mercy and blessings of Allah, repeatedly asking "Which of the favors of your Lord will you deny?"

سورة الرحمن (Surah Ar-Rahman)
Chapter 55 78 Verses Medinan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Bismillah ir-Rahman ir-Raheem

In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful

In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful

اللہ کے نام سے جو بہت مہربان رحم فرمانے والا ہے

अल्लाह के नाम से, जो बड़ा दयावान और बड़ा करुणामयी है

Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang

الرَّحْمَٰنُ 1

Ar-Rahman

The Most Gracious

The Most Gracious

بہت مہربان

सबसे दयावान

Yang Maha Pemurah

عَلَّمَ الْقُرْآنَ 2

'Allamal Quran

Taught the Quran

Taught the Quran

نے قرآن سکھایا

क़ुरान सिखाया

Yang telah mengajarkan Al-Quran

خَلَقَ الْإِنْسَانَ 3

Khalqal insaan

Created man

Created man

نے انسان کو پیدا کیا

इंसान को पैदा किया

Dia menciptakan manusia

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ 4

'Allamahul bayan

Taught him eloquence

Taught him eloquence

اسے بولنے کی صلاحیت سکھائی

उसे बोलने की क्षमता सिखाई

Mengajarnya pandai berbicara

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ 5

Ash-shamsu wal qamaru bihusban

The sun and the moon move by precise calculation

The sun and the moon move by precise calculation

سورج اور چاند اپنے حساب سے چلتے ہیں

सूरज और चांद अपने हिसाब से चलते हैं

Matahari dan bulan beredar menurut perhitungan yang teliti

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ 6

Wan najmu wash shajaru yasjudan

And the stars and trees prostrate

And the stars and trees prostrate

اور ستارے اور درخت سجدہ کرتے ہیں

और सितारे और पेड़ सजदा करते हैं

Dan bintang dan pohon-pohonan keduanya sujud

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ 7

Was sama'a rafa'aha wa wada'al mizan

And the heaven He raised and imposed the balance

And the heaven He raised and imposed the balance

اور آسمان کو اونچا کیا اور ترازو قائم کیا

और आसमान को ऊंचा किया और तराजू कायम किया

Dan langit Dia tinggikan dan Dia tetapkan neraca

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ 8

Alla tatghaw fil mizan

That you not transgress within the balance

That you not transgress within the balance

کہ تم ترازو میں زیادتی نہ کرو

कि तुम तराजू में ज़्यादती न करो

Agar kamu tidak melampaui batas dalam neraca

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ 9

Wa aqimul wazna bil qisti wa la tukhsirul mizan

And establish weight in justice and do not make deficient the balance

And establish weight in justice and do not make deficient the balance

اور وزن کو انصاف سے قائم کرو اور ترازو کو کم نہ کرو

और वजन को इंसाफ से कायम रखो और तराजू को कम न करो

Dan sempurnakanlah timbangan dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ 10

Wal arda wada'aha lil anam

And the earth He laid for the creatures

And the earth He laid for the creatures

اور زمین کو مخلوقات کے لیے بچھایا

और ज़मीन को जीवों के लिए बिछाया

Dan bumi Dia letakkan untuk makhluk-makhluk-Nya

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ 11

Fiha fakihatun wan nakhlu zatul akmaam

Therein is fruit and palm trees having sheaths

Therein is fruit and palm trees having sheaths

اس میں پھل ہیں اور کھجور کے درخت جو پھولوں سے ڈھکے ہیں

इसमें फल हैं और खजूर के पेड़ जिनमें फूलों के आवरण हैं

Di dalamnya ada buah-buahan dan pohon kurma yang mengandung kuntum mayang

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ 12

Wal habbu zul 'asfi war rayhan

And grain having husks and fragrant plants

And grain having husks and fragrant plants

اور اناج جس کا پوستہ ہے اور خوشبودار پودے

और अनाज जिसका छिलका है और सुगंधित पौधे

Dan biji-bijian yang mempunyai kulit dan bunga-bungaan yang harum mewangi

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 13

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ 14

Khalqal insana min salsalin kalfakhkhar

He created man from clay like pottery

He created man from clay like pottery

نے انسان کو مٹی کے گارے سے پیدا کیا جسے برتن کی طرح بنایا گیا

इंसान को मिट्टी के गारे से पैदा किया जिसे बर्तन की तरह बनाया गया

Dia menciptakan manusia dari tanah liat kering seperti tembikar

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ 15

Wa khalaqal janna min marijin min nar

And created the jinn from smokeless fire

And created the jinn from smokeless fire

اور جن کو بغیر دھوئیں کی آگ سے پیدا کیا

और जिन्न को बिना धुएँ की आग से पैदा किया

Dan Dia menciptakan jin dari api yang murni

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 16

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ 17

Rabbul mashriqayni wa rabbul maghribayn

Lord of the two easts and Lord of the two wests

Lord of the two easts and Lord of the two wests

دو مشرقوں کا رب اور دو مغربوں کا رب

दो पूर्वों के रब और दो पश्चिमों के रब

Tuhan Pencipta dua timur dan Tuhan Pencipta dua barat

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 18

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ 19

Marajal bahrayni yaltaqiyan

He released the two seas, meeting [side by side]

He released the two seas, meeting [side by side]

نے دو سمندروں کو ملا دیا جو آپس میں ملتے ہیں

दो समुद्रों को मिला दिया जो आपस में मिलते हैं

Dia membiarkan dua laut mengalir yang keduanya kemudian bertemu

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ 20

Baynahuma barzakhun la yabghiyan

Between them is a barrier which they do not transgress

Between them is a barrier which they do not transgress

ان کے درمیان ایک حائل ہے جسے وہ پار نہیں کرتے

उनके बीच एक बाधा है जिसे वे पार नहीं करते

Antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui masing-masing

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 21

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ 22

Yakhruju minhuma lu'lu'u wal marjan

From both of them emerge pearl and coral

From both of them emerge pearl and coral

ان دونوں سے موتی اور مرجان نکلتے ہیں

इन दोनों से मोती और मूंगा निकलता है

Dari keduanya keluar mutiara dan marjan

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 23

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ 24

Wa lahul jawaril munsha'atu fil bahri ka'l a'lam

And His are the ships constructed in the sea like mountains

And His are the ships constructed in the sea like mountains

اور اس کے ہیں وہ کشتیاں جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح بنائی گئی ہیں

और उसके ही हैं वो जहाज़ जो समुद्र में पहाड़ों की तरह बनाए गए हैं

Dan milik-Nyalah bahtera-bahtera yang tinggi layarnya di laut seperti gunung-gunung

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 25

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ 26

Kullu man 'alayha fann

Everyone upon the earth is perishing

Everyone upon the earth is perishing

جو بھی اس زمین پر ہے فنا ہو جائے گا

जो भी इस धरती पर है नष्ट हो जाएगा

Semua yang ada di atasnya akan binasa

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ 27

Wa yabqa wajhu rabbika dhul jalali wal ikram

And will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor

And will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor

اور باقی رہے گا تیرے رب کا چہرہ جو جلال و اکرام کا مالک ہے

और बाकी रहेगा तेरे रब का चेहरा जो जलाल और इकराम का मालिक है

Dan tetap kekal Wajah Tuhanmu yang mempunyai keagungan dan kemuliaan

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 28

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ 29

Yas'aluhu man fis samawati wal ard, kulla yawmin huwa fi sha'n

To Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are devoutly obedient to Him

To Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are devoutly obedient to Him

اس سے پوچھتے ہیں جو آسمانوں اور زمین میں ہیں، ہر روز وہ کسی کام میں مصروف ہے

उससे पूछते हैं जो आसमानों और धरती में हैं, हर दिन वह किसी काम में लगा रहता है

Allah yang menanyakan siapa saja yang di langit dan di bumi. Setiap hari Dia selalu dalam urusan

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 30

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ 31

Sanafrughu lakum ayyuhath thaqalan

We will attend to you, O prominent beings

We will attend to you, O prominent beings

ہم تم پر توجہ دیں گے اے دو بھاری جہانوں کے لوگو

हम तुम पर ध्यान देंगे ओ दो भारी संसारों के लोगो

Kami akan memberi perhatian kepadamu wahai dua golongan

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 32

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ 33

Ya ma'sharal jinni wal insi ini istata'tum an tanfudhu min aqtaris samawati wal ardhi fanfudhu, la tanfuduna illa bisultan

O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority

O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority

اے جن و انس کی جماعت، اگر تم آسمانوں اور زمین کے کناروں سے نکلنے کی طاقت رکھتے ہو تو نکل جاؤ، تم نہیں نکل سکتے مگر اتھارے کے ساتھ

ओ जिन और इंसान की समुदाय, अगर तुम आसमानों और धरती के किनारों से निकलने की ताकत रखते हो तो निकल जाओ, तुम नहीं निकल सकते मगर अधिकार के साथ

Wahai golongan jin dan manusia, jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka lintasilah, kamu tidak dapat menembusnya melainkan dengan kekuasaan

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 34

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ 35

Yursalu 'alaikuma shuwazun min narin wa nuhasun fala tansiran

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves

تم پر آگ کا شعلہ اور دھواں بھیجا جائے گا اور تم دفاع نہیں کر سکو گے

तुम पर आग की लपट और धुआँ भेजा जाएगा और तुम बचाव नहीं कर सकोगे

Akan dikirimkan kepadamu api yang berasap dan tembaga, maka kamu tidak dapat menolaknya

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 36

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ 37

Fa idha inshaqqatis sama'u fa kanat wardatan kid dihan

And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil

And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil

پھر جب آسمان پھٹ جائے گا تو وہ گلاب کی طرح رنگین ہو جائے گا

तब जब आसमान फट जाएगा तो वह गुलाब की तरह रंगीन हो जाएगा

Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilik) minyak

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 38

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ 39

Fa yawma'idhin la yusalu 'an zanbihi insun wa la jann

So on that Day, no soul will be asked about its sin

So on that Day, no soul will be asked about its sin

تو اس دن کسی انسان اور جن سے اس کے گناہ کے بارے میں نہیں پوچھا جائے گا

तो उस दिन किसी इंसान और जिन से उसके पाप के बारे में नहीं पूछा जाएगा

Maka pada hari itu tidak ada seorangpun yang ditanya tentang dosanya

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 40

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ 41

Yu'raful mujrimuna bisimahum fa yukhadhu bin nawasi wal aqdam

The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and feet

The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and feet

گنہگار اپنے نشانات سے پہچانے جائیں گے اور انہیں پیشانیوں اور پاؤں سے پکڑا جائے گا

अपराधी अपने निशानों से पहचाने जाएंगे और उन्हें माथे और पैरों से पकड़ा जाएगा

Orang-orang yang berdosa itu dikenal dengan tanda-tandanya, lalu mereka ditangkap dengan jidat dan kakinya

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 42

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ 43

Hadhihi jahannamullati yukazzibu bihal mujrimun

This is Hell, which the criminals deny

This is Hell, which the criminals deny

یہ جہنم ہے جسے گنہگار جھٹلاتے ہیں

यह जहन्नम है जिसे अपराधी झुठलाते हैं

Inilah neraka Jahanam yang selalu didustakan oleh orang-orang yang berdosa

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ 44

Yatufuna baynaha wa bayna hamimin an

They will circulate between it and hot, boiling water

They will circulate between it and hot, boiling water

وہ اس کے اور گرم اور ابالتی ہوئی پانی کے درمیان چکر لگائیں گے

वे इसके और गर्म और उबलते हुए पानी के बीच चक्कर लगाएंगे

Mereka berkeliling di antara neraka itu dan air yang mendidih yang sangat panas

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 45

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ 46

Wa li man khafa maqama rabbihi jannatan

And for whoever has feared the standing before his Lord are two gardens

And for whoever has feared the standing before his Lord are two gardens

اور جس نے اپنے رب کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرا ہے اس کے لیے دو باغ ہیں

और जिसने अपने रब के सामने खड़े होने से डरा है उसके लिए दो बाग हैं

Dan bagi orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya ada dua surga

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 47

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ 48

Zawata afnan

Having many branches

Having many branches

بہت سے شاخوں والے

बहुत सारी शाखाओं वाले

Yang mempunyai banyak cabang

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 49

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ 50

Fihima 'aynani tajriyan

In both are two springs flowing

In both are two springs flowing

ان دونوں میں دو چشمے بہتے ہیں

इन दोनों में दो झरने बहते हैं

Di dalam kedua surga itu ada dua mata air yang mengalir

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 51

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ 52

Fihima min kulli fakihatin zawjan

In both are two kinds of each fruit

In both are two kinds of each fruit

ان دونوں میں ہر پھل کی دو دو قسمیں ہیں

इन दोनों में हर फल की दो दो किस्में हैं

Di dalam kedua surga itu ada segala macam buah-buahan dua kali dua

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 53

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ 54

Mutta ki'ina 'ala furushin batinatuha min istabraq, wa janal jannatayn dan

Reclining upon beds whose linings are silk brocade, and the fruit of the two gardens is near

Reclining upon beds whose linings are silk brocade, and the fruit of the two gardens is near

تلشوں پر ٹھہرے ہوئے جن کی اندرونی تہیں ریشم کی ہیں، اور دو باغوں کے پھل قریب ہیں

बिस्तरों पर टिके हुए जिनकी अंदरूनी परतें रेशम की हैं, और दो बागों के फल करीब हैं

Mereka bersandar pada tilam-tilam yang berbalut sutra, dan buah-buahan kedua surga itu sudah dekat

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ 56

Fihinna qasiratut tharf, lam yamtithinna insun qablahum wa la jann

In them are women limiting their glances, untouched before them by man or jinn

In them are women limiting their glances, untouched before them by man or jinn

ان میں ایسی عورتیں ہیں جو اپنی نظریں قابض رکھتی ہیں، جنہیں ان سے پہلے کوئی انسان نہیں چھوا اور نہ ہی کوئی جن نے

उनमें ऐसी महिलाएं हैं जो अपनी निगाहें सीमित रखती हैं, जिन्हें उनसे पहले कोई इंसान नहीं छुआ और न ही कोई जिन ने

Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik lagi cantik-cantik, yang tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka dan tidak pula oleh jin

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 57

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ 58

Ka annahannal yaqutu wal marjan

As if they were rubies and coral

As if they were rubies and coral

جیسے وہ یاقوت اور مرجان ہیں

जैसे वे याकूत और मूंगा हैं

Seakan-akan mereka permata yakut dan marjan

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 59

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ 60

Hal jaza'ul ihsani illal ihsan

Is there any reward for good except good?

Is there any reward for good except good?

اچھائی کا بدلہ اچھائی کے سوا کیا ہے؟

अच्छाई का बदला अच्छाई के सिवा क्या है?

Apakah balasan kebaikan, selain kebaikan?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 61

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ 62

Wa min dunihima jannatan

And besides them are two gardens

And besides them are two gardens

اور ان کے علاوہ دو باغ ہیں

और उनके अलावा दो बाग हैं

Dan selain dari dua surga itu ada dua surga lagi

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 63

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

مُدْهَامَّتَانِ 64

Mudahammatan

Dark green

Dark green

گہرے ہرے رنگ کے

गहरे हरे रंग के

Yang hijau tua

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 65

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ 66

Fihima 'aynani naddakhatan

In both are two springs gushing

In both are two springs gushing

ان دونوں میں دو چشمے پھوٹتے ہیں

इन दोनों में दो झरने फूटते हैं

Di dalam kedua surga itu ada dua mata air yang memancar

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 67

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ 68

Fihima fakihatun wa nakhlun wa rumman

In both are fruit and palm trees and pomegranates

In both are fruit and palm trees and pomegranates

ان دونوں میں پھل اور کھجور کے درخت اور انار ہیں

इन दोनों में फल और खजूर के पेड़ और अनार हैं

Di dalam kedua surga itu ada buah-buahan, kurma dan delima

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 69

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ 70

Fihinna khayratun hisan

In them are good and beautiful

In them are good and beautiful

ان میں اچھی اور خوبصورت ہیں

उनमें अच्छी और सुंदर हैं

Di dalam surga-surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik lagi cantik-cantik

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 71

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ 72

Hurun maqsuratun fil khiyam

Fair ones reserved in pavilions

Fair ones reserved in pavilions

خوبصورت عورتیں جو خیموں میں محفوظ ہیں

सुंदर महिलाएं जो तंबुओं में सुरक्षित हैं

Bidadari-bidadari yang baik-baik lagi cantik-cantik, yang tinggal di dalam kemah-kemah

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 73

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ 74

Lam yamtithinna insun qablahum wa la jann

Untouched before them by man or jinn

Untouched before them by man or jinn

جنہیں ان سے پہلے کوئی انسان نہیں چھوا اور نہ ہی کوئی جن نے

जिन्हें उनसे पहले कोई इंसान नहीं छुआ और न ही कोई जिन ने

Yang tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka dan tidak pula oleh jin

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 75

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ 76

Mutta ki'ina 'ala rarafin khudrin wa 'abqariyyin hisan

Reclining on green cushions and beautiful carpets

Reclining on green cushions and beautiful carpets

ہرے تکیوں اور خوبصورت فرشوں پر ٹھہرے ہوئے

हरे तकियों और सुंदर कालीनों पर टिके हुए

Mereka bersandar pada permadani yang hijau dan permadani yang indah

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 77

Fabia ayyi a'aa'i rabbikuma tukazziban

So which of the favors of your Lord would you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?

پھر تم اپنے رب کے کس کس نعمت کو جھٹلاتے ہو

तो तुम अपने रब की किस किस नेमत को झुठलाते हो

Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ 78

Tabarakasmu rabbika dhil jalali wal ikram

Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor

Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor

برکت ہے تمہارے رب کے نام کا جو جلال و اکرام کا مالک ہے

बरकत है तेरे रब के नाम का जो जलाल और इकराम का मालिक है

Maha Berkat nama Tuhanmu yang mempunyai keagungan dan kemuliaan

Daily Duas & Prayers

Enhance your spiritual connection with Allah through daily prayers and supplications. Find a comprehensive collection of duas for various occasions and needs.

🙏

Morning & Evening Duas

Start and end your day with the remembrance of Allah. Our collection includes authentic morning and evening supplications for protection and blessings.

View Duas
🕌

Prayer Times

Never miss a prayer with our accurate prayer times for your location. Set up notifications to remind you when it's time to pray.

Set Reminders
📿

Dhikr & Tasbih

Keep track of your daily dhikr with our digital tasbih counter. Choose from various adhkar and monitor your spiritual progress.

Start Dhikr

Islamic Tools & Resources

Access a variety of Islamic tools and resources to support your spiritual journey. From Qibla direction to Zakat calculator, we've got you covered.

🧭

Qibla Direction

Find the exact direction of the Kaaba from anywhere in the world using our accurate Qibla finder tool.

Find Qibla
💰

Zakat Calculator

Calculate your Zakat accurately with our comprehensive calculator. Fulfill this important pillar of Islam with confidence.

Calculate Zakat
📅

Hijri Calendar

Stay updated with the Islamic calendar. Find important Islamic dates and events with our Hijri calendar converter.

View Calendar

About Makkah Live Online

Learn more about our mission to bring the spiritual experience of Makkah to Muslims around the world.

Makkah Live Online is dedicated to providing Muslims worldwide with a spiritual connection to the holy city of Makkah. Our platform offers live streams from the Grand Mosque, comprehensive Islamic resources, and tools to enhance your spiritual journey.

Whether you're unable to visit Makkah in person or simply want to maintain a connection with the holy city throughout your day, our platform brings the spiritual experience to you. From watching live prayers to reading the Quran with translations, we strive to make Islamic teachings accessible to everyone.

Our team is committed to providing authentic Islamic content and resources that align with the teachings of the Quran and Sunnah. We believe that technology can be a powerful tool for spreading Islamic knowledge and fostering a global community of believers.

Join us on this spiritual journey and strengthen your connection with Allah, no matter where you are in the world.